ЦОЙ по-японски :)
Опубликовано 08.09.2008 - В рубриках: Переводы
ЦОЙ по-японски 🙂
Nihongo de no Tsoi ^_^
Дотошные японцы, выпустив у себя в 1989 году альбом «Группа крови», «для лучшего понимания текстов» решили сделать перевод песен на японский язык и напечатать буклет с ним. Было интересно посмотреть, насколько хорошо люди другой культуры могут понять песни Цоя. Это для меня показатель того, насколько его песни универсальны, или, наоборот, присущи исключительно русской культуре. С одной стороны получилось так, что на любом языке мира, и даже на японском эти слова звучат очень просто и понятно, и любой мало-мальски знающий японский язык, перевел бы эти простые слова. А с другой стороны – они могут понять только слова, но не их смысл…Решила переводить и одновременно делать транскрипцию ромадзи, чтобы было видно, как лаконичные цоевские фразы неизбежно становятся длинными и многословными, проходя через чужой язык.
Все бы хорошо, но переводили, к сожалению, не напрямую с русского, а с английского перевода, в который уже закрались искажения. Особенно насмешила песня «Бошетунмай» — я так и знала, что они ее не поймут. Во-первых, из-за описания простых бытовых вещей, привычных нам и непривычных им, во-вторых, из-за первого куплета, который ну никак не понять людям с их менталитетом почитания родителей и культа высшего образованияJ. Ну и в-третьих, из-за игры слов в третьем куплете, понятной на русском языке и сохраненной в английском переводе, но потерянной в японском переводе людьми с напрочь отбитым чувством юмора.
Buraddo taipu (blood type) – Группа крови
Koko wa atatakai keredo – Здесь тепло, но
Machi wa oretati no ashiato o hisshi de oikakete iru — Улицы отчаянно гонятся за нашими следами
Buutsu no ue no hosi kuzu – звездные опилки на ботинках
Chekku no moofu no kakatta
Ikokochi no ii anraku yo:su – Комфортно сидеть на клетчатом одеяле
Shikashi yagate wa hikigane o hikareru – но в конце концов я нажму на курок
Ketsuekigata ga ore no sodeguchi ni tsuite iru – Группа крови на моем рукаве
Ore no bango mo sodeguchi ni tsuite iru – и мой порядковый номер на рукаве
Senjoo de no ore no ko:un o inotte okure –пожелай мне удачи в бою
Kono so:gen ni ore ga hone o umenai yo:ni — пожелай мне не погибнуть в этой степи
inotte okure
kane o harau koto wa dekitemo – Хотя я и могу заплатить (деньги)
sho:ri no tame ni donna daisho: mo haraitaku nai – но ради победы я не заплачу (никакой компенсации)
dare no shintai mo jibun no ashi de fuminijiritaku nai – я не хочу растаптывать никого (досл. Я не хочу растаптывать ногой ничье тело)
Omae to issho: ni issho ni iitai dake – просто хочу быть вместе, вместе с тобой
Demo sora no hoshi wa ore ni «Ike» to yobikakeru – но звезда в небе зовет меня: «Иди»
Shyatto za doa bihaindo mi: (shoot the door behind me) – закрой за мной дверь
Karera-wa donna kiken mo okasenai to iu
Они говорят, что не будут рисковать
Karera ni wa ie ga ari, soko ni wa akari ga ari
У них есть дом, там есть свет
Oretachi no uchi dare ga tadashii no ka wa wakatteru
Я знаю, кто из нас прав (ошибка переползла из английского перевода)
Ame ga soto de ore o matte iru
Меня ждет на улице дождь
Yu:shoku ga ie de karera o matteru
Их ждет дома ужин (это уже японский ляп)
Ore ga detara doa o shimete kure
Когда я уйду, закрой за мной дверь
Dete iku yo
Я ухожу
Moshi totsuzen kimi ga sono odayakana akari ni wanzari suru yo:na koto ga areba
Если вдруг тебе надоест твой спокойный свет
Kimi no tame no basho ga aru
Для тебя найдется место
Minna no bun no ame mo tappuri aru yo
Дождя достаточно для всех
Tokei o miro, kabe no sho:zo: o miro
Посмотри на часы, посмотри на портрет на стене
Mimi o sumasunda
Прислушайся («навостри уши»)
So: sureba kimi no mado no soto ni
Сделав так, за окном
Oretachi no waraigoe ga kikoeru hazu sa
Ты услышишь наш смех
Ore no ushiro de doa o shimete kure
Закрой за мной дверь
Dete iku yo – я ухожу
Uo: (war) — Война
Ashita o shinjite iru hitotachi o misete kure
Покажи людей, уверенных в завтрашнем дне
Tochuu: de korosareta hitobito no sho:zo: o egaite
Нарисуй портреты убитых на пути людей
Rentai no naka no dare ka de ikinokotta yatsu o misete kure
Покажи кого-нибудь кто выжил в полку
Demo dareka ga doa ni naranakutewa naranai
Но кто-то должен стать дверью
Dareka ga juo: ni nari
Кто то станет замком
Dareka ga kagi ni naranakutewa naranai n da
Кто то должен стать ключом
Ten to chi (японская идиома – «небо и земля» — ср. русское с тем же значением и переводом)
Ten to chi no aida ni senso: ga aru
Между небом и землей — война
Doko ni iyo: to, nani o shite iyo: to
Где бы ни был, что бы ни делал
Ten to chi no aida ni senso: ga aru
Между небом и землей — война
Hiru ga ari yoru ga aru koto o shitte iru hitotachi ga dokoka ni iru
Где то есть люди, знающие, что есть день и есть ночь
Musume ya musuko o motsu hitotachi ga dokoka ni iru
Где то есть люди у которых есть дочь и сын
Dokoka ni hitobito ga ite
Где-то есть люди
Kono kisoku wa karera no tame ni wa umaku hataraite iru
Для них эти правила хорошо действуют
Demo dareka ga kabe ni naranakutewa naranai
Но кто-то должен стать стеной
Soshite dareka ga sono kabe o yurugasu kata ni naru no da
А кто-то станет плечом, которое поколеблет эту стену
Guddo naito (good night) – Спокойная ночь
Hibi no puressha: no shita de yane wa yurete iru
Крыши дрожат под давлением дней
Ama no hitsujikai wa kumo no mure o atsumeru
Небесный пастух собирает стадо облаков
Machi wa sono hikari o yoru no naka ni nagekakeru
Город бросается в ночь своими огнями
Shikashi tsuyoki wa yoru idai naru ka na sono chikara
Но ночь сильна , ее сила стала так велика!
Nemuri ni tsuku hitotachi yo
Те, кто ложится спать.
O yasumi yoi yumi o
Спокойной вам ночи и хороших снов
Ore wa kono toki o zutto matte ita
Я (постоянно) ждал это время
Ima koso toki wa kita
(вот ) сейчас время пришло
Shizuka ni shite ita hitotachi ga hanashihazime
Те кто был тихим, заговорили
Matte iru mono no nai hitotachi ga uma ni matagaru
Те, кому нечего ждать, садятся на лошадей
Karera ni wa oitsukenai sa ima wa mada
Их уже не догнать
Kinjo no hitotachi ga kite
Приходят люди, те, что близко
Hizume no naru oto ga kikoeru to monku o iu
Жалуются, что слышат стук копыт
Nemurenai, yume o jama suru to iu no da
Они не могут спать, (стук копыт) мешает им
Nanimo matsu mono nai hitotachi wa itte shimau
Люди, которым нечего ждать, ушли
Mamorarete ita hitotachi wa – anzen da
Те, кто защищен – в безопасности
Oi, a: o:ru shikku, mama (oy, we are all sick, mama) – Мама, мы все тяжело больны
Tane wa daichi ni koboreochita
Семена рассыпаны по земле
Karera wa kawaki ame o motomeru
Они хотят пить, им нужен дождь
Ore no mune o kihiraite naka o miro
Разрежь мою грудь, посмотри внутрь
Mieru daro: moete iru n da
Может быть, увидишь – (она) горит
Moshi sono kagi de doa ga hirakanai nara
Если дверь не открыть ключом
Sonna doa wa tatakikowashite shimae
Вышиби эту дверь
Oretachi wa hidoku kibun ga warui mama
Мама, мы тяжело больны
So: sa mama mucha cucha gessori shiteru dze
Да, мама, мы безумны и наш дух сломлен
Yubi no aida ni tetsu o hamete nigirishimerareta tenohira ga
Сталь между пальцев, сжатая ладонь
Nikutai ni uchikomareru
Вонзается в плоть
demo doku mo atte
но и там яд
katsute wa chi ga to:tte ita oretachi no kekkan wa
наши жилы, в которых раньше текла кровь
ima ya sukkari kusachimatteru
сейчас совершенно испортились
kowareta sekai tsubureta atama
разрушенный мир, разбитые головы
hambun ni suraisu sareta pan
разрезанный напополам хлеб
naiteru yatsu mo ireba, damatteru mo iru, shiawasena yatsu mo iru, gokigen da na
если есть те, кто плачет, есть и те, кто молчит, и те, кто счастлив – Ваше здоровье!
tsuyoku naranakya, ko: ieru yo: ja nakya
нужно быть сильным, нужно уметь сказать:
te o hanase ore kara te o hanase
«руки прочь, руки прочь от меня»
tsuyoku naranakya
нужно быть сильным
so: denakucha
если не так
oretachi ittai nande
то зачем мы вообще
konna tokoro ni iru n da
в этом месте?
nambyakuman mo no kotoba wa nan no imi mo motanai
и миллионы слов не будут иметь смысла
kimi ga tsuyoi tasuke o hisshi to shite iru toki wa
когда ты решаешься на сильный поступок.
soshite kono dote no ue de kimi wa kangaeru
и на этой плотине ты думаешь
oyogu beki ka oyogazaru beki ka
плыть или не плыть
Boshetammai — Бошетунмай
Kare wa ju:gosai de ie o deta
Он ушел из дома в 15 лет
Shiritsu ko:ko: no seito ni wa totemo rikai dekinai daro:
Наверное, он не совершенно не поймет ученика частной школы
Kare no jinsei ni wa sude ni chanto yotei hyo: ga aru
У него уже был точный план на жизнь
Sonota no koto wa kangaeru koto mo dekinakatta
Он не мог думать о других вещах
Oretachi wa furui apa:to de o cha o nonderu
Мы пьем чай (зеленый? :)) ) в старых квартирах
Oretachi wa furui apa:to de natsu o matteru
Мы ждем лета в старых квартирах
Gasu, denwa, yuwakashi, razio, yuka, yosegi saiku, furo:jo to toire, renga no tatemono
Газ, телефон, чайник (или котел для кипячения воды…ну русские наверное не настолько дикари…?), радио, пол, деревянная мозаика (имеется в виду паркет что-ли?), ванна (наверное, японская баня, с кипятком) и туалет, кирпичное здание
Oretachi no kazoku ga ite
Наша семья (живет)
Nikazoku, sankazoku, iya ikkai ja nakute ii shi
Две семьи, три семьи, нет, лучше не первый этаж
Saijo:kai de nakute mo ii n da
И не последний
Tikatetsu ni chikakute machi no chu:shimbu de…
Рядом с метро, в центре города…
Minna wa oretachi wa issho: da to iu
Все говорят:мы вместе
Minna wa shikashi
Все, но
Oretachi ga doko ni atsumaru beki na shitteru hito wa inai to iu
Говорят что нет людей, которые знают, где нам следует собираться
Soshite iyo:na kemuri ga oretachi no entotsu kara mokumoku to dete iku…
А из наших труб клубится странный дым
Tomero! Kiken da! Zuno: ro:do: wa yametoke!
Стой ! Опасно! Работа мозга!
Hitomi no naka ni – В наших глазах
Mate! Ikanaide kure!
Подожди! Не уходи!
Oretachi wa zutto natsu o matte ita noni
Мы постоянно ждали лета. но
Yatte kita no wa fuyu datta
Но пришла зима
Oretachi wa hitobito no ie ni haitte itta ga
Мы заходили в дома людей, но
Soko na wa yuki ga furikonde ita
там шел снег
Mainichi oretachi wa ashita o matte ita
Каждый день мы ждали завтрашний день
Hitomi o mabuta no ura ni kakusu n da
Мы прячем глаза за веками
Hitomi no naka sa: mae e susume!
В глазах – ну, иди вперед!
Hitomi no naka tomare
В глазах – остановись!
Hitomi no naka ichinichi no tanjo: honoo no shi
В глазах – рождение дня – смерть огня
Hitomi no naka mayou yoru
В глазах – заблудшая ночь
Hitomi no naka rakuen ishinawareta
В глазах – потерян рай
Hitomi no naka tazasareta doa
В глазах – закрытая дверь
Oretachi wa kawaite, soko ni mizu wa nakatta — Мы хотели пить – у вас не было воды
Oretachi wa hikari o motomete ita ga hoshi mo nakatta Мы хотели света, но и звезд не было
Oretachi wa ame no naka ni ayumidashite iki Мы выходили под дождь
Mizutamari no mizu o nonda — Пили воду из луж
Oretachi wa uta o motomete ita ga — Мы хотели песен, но
Kotoba ga nakatta Не было слов
Oretachi wa nemuri o motomete ita ga — Мы хотели спать,
Yume mo nakatta — Но не было и снов
Oretachi wa kanashimi ni uchihishigarete ita ga — Мы были в печали,
O:kesutora wa sho:ri o iwatte ita — Но оркестр праздновал победу
Torai tu shingu arongu (try to sing along)
Soto no yuki wa sono shirosa o ushinatte shimatta
Mizutamari ni hansha shite tsuki ga mieru
Oretachi wa aruiteru, oretachi wa tsuyoi n da
Kogoeta yubi wa macchi o otte shimau ga
Macchi wa honoo o moyashite kureru hazu da
Sa:, issho: ni utatte kure
Ore no sugu soba ni ite kure
Ima koso oretachi no hi, hoshi o mireba wakaru
Honoo to mizu no zencho:, kamigami wa mite ite kureru
Soshite oretachi ga mikan no hashi ni fumikomu toki
Oretachi wa hoshi o shinzi
Minna wa koe o ageru «yo:i wa ii zo» to
Soshite yowai monotachi wa
Botoru o nomihoshi, mata atarashii botoru e to te o nobashite ikiru
Karera wa monku o ii, oretachi ni utawasenai
Koko de wa utau koto ga dekinai n da
Demo oretachi wa aruitsuzukeru
Oretachi wa tsuyoi n da
Kogoeta yubi wa macchi o otte shimau ga
Macchi wa honoo o moyashite kureru hazu da
Снег на улице утратил свою белизну
В лужах видно отражение луны
Мы идем, мы сильны
Замерзшие пальцы сломали спички, но
От спичек зажжется огонь
Ну, пой вместе со мной
Будь рядом со мной
Вот сейчас – наш день, мы поняли это, посмотрев на звезды,
Знамения огня и воды, боги смотрят на нас
И когда мы вступаем на недостроенный мост
Мы верим звездам
И каждый громко говорит: «можно готовиться»
А те, кто слаб
Выпив одну бутылку, тянутся к другой
Они жалуются: «нам не дают петь, здесь невозможно петь»
Но мы продолжаем идти, мы сильны
Замерзшие пальцы сломали спички, но
От спичек зажжется огонь
Hei yu:! (hey you!) – эй, ты (Прохожий)
Ore wa toori o aruiteru
Motomeru mono nado nanimo nai
Ore wa kage o mi ni tsukete, dare ni mo awanai
Na:, anta
Damatte arukitsuzuketa ho: ga ii ze
Samonakya ippatsu kurawashite yaru
Ore wa jiyu: ni konsa:to ni iku
Aki ni, fuyu ni, ore wa iku
Haru ni mo, natsu ni mo
Na:, anta
Zutto aruite ike yo, samonakya ippatsu kurawashite yaru
Ore wa yoru osoku ie ni kaete
Sutereo no suicchi o ireru
Tonari no yatsu wa warui yume o miru to monku o iu
–
я иду по улице
Мне ничего не надо
Я в тени, и ни с кем не встречусь
Эй, ты
Тебе лучше продолжать идти и помалкивать
А то ударю
Я свободно хожу на концерты
Я хожу осенью, зимой
И весной, и осенью
Эй ты, иди дальше, а то ударю
Я прихожу домой поздно ночью
Включаю магнитофон (стерео J)
Соседский тип жалуется, что видит страшные сны
Ittsu awa taimu awa ta:n! (it’s our time, our turn!)
To:ri no muko: no yori mo to:ku no mono ga mitai
Oretachiwa ikitai, seiippai ikitai
Koko ni ko:shite oretachi wa kenri o shucho: suru!
So:sa shucho: suru!
Ko:to no nabiku oto ga kikoeru kai?
Oretachi wa yatte kita n da.
Oretachi no shutsuban da, oretachi no toki da.
Oretachi wa atarashii chiiki no konzatsu shita apa:to de umare
Ai no tame ni tatakau junsuisa o ushinatta
Anta ga tsukutta fuku wa mo: oretachi ni wa awanai
Oretachi wa sukkari o:kiku nacchiatta
Sono koto o iu tame ni
Ko:shite yatte kitan da
Мы хотим видеть дальше, чем вид улицы напротив
Мы хотим жить, очень хотим жить
Мы отстаиваем так наши права
Да, отстаиваем!
Слышишь, как развеваются плащи?
Мы пришли
Это наша очередь, наше время
Мы родились в переполненных квартирах новых районов
Потеряли чистоту, боремся за любовь
Сшитая тобой одежда нам уже не подходит
Мы очень выросли
Мы пришли сказать об этом
Za rezendo (the legend)
Sono sakebi wa ore no nodo ni hikkakatteru
Shikashi toki wa kita
Omae ga sakebu ka do:ka wakaranai ga
Dareka ga ano yu:shitachi no koto o oboete iru hazu
Kusa de tsurugi o fuite ita karera no koto o
Kuroi karasutachi wa muragatte tsubasa o narasu
Sora wa waratte ite shita o kande shimatta
Ikinokotta mono no te wa furuete iru
Soshite sono shunkan wa totsuzen eien ni natte shimau
Yu:yake wa ho:muri no hi no yo:ni moeta
Hoshitachi wa kumo no aida kara o:kami no yo:ni mitsumete ita
Yoru ni fumikonda hitotachi wa
Mune no ue ni te o kunde yoko ni natte ita
Soshite ikinokotta monotachi wa
Yume mo mizu ni nemutte ita
Jinsei to wa tada no kotoba
Ai mo areba shi mo aru
Minna ga nemuttara dare ga utau no daro:
Shi ni wa ikiru kachi ga ari
Ai ni wa matsu kachi ga aru
Этот крик застрял в моем горле
Но пришло время
Ты не знаешь, кричать или нет
Кто то должно быть вспомнит этих храбрых бойцов
Вытиравших мечи (японские?…) об траву
Черные вороны сбиваются в стаи и хлопают крыльями
Небо смеялось, а потом прикусило язык
Руки выживших дрожат
И этот миг вдруг стал вечностью
Закат горел как погребальный огонь
Звезды волками смотрели из облаков
Люди, вступившие в ночь
Легли, сложив руки на груди,
А те, кто выжил,
Спали, не видя снов
Жизнь – только слово
есть любовь, есть смерть
Кто будет петь, если все будут спать
Смерть стоит того чтобы жить
Любовь стоит того, чтобы ждать
Перевод c английского текста на японский: Нумасаки Ацуко.
Обратный перевод с японского на русский: Мария <ЮкИ>
Комментарии
6 комментариев на «ЦОЙ по-японски :)»
Оставьте отзыв
Про «ужин» в группе крови. Это не ляп. Средний японец не может себе такого представить, обед дома. Дома обедают только те, у кого работа на дому, деревенские и частные лавочники.
по кр. мере я уверен что в этом причина.
Как интересно, спасибо) Я уже давно поняла, что переводить Цоя на японский можно только с огромным количеством комментариев, объясняющих реалии нашего быта и наш взгляд на мир.
Спасибо вам. Мы вроде понимаем друг друга.. но.. культура и язык… мы разные…душа знает о чём поёт песня но пока это за семью печатями… жалко…
А мне понравилось 🙂
Разница, конечно, есть, это неизбежно. Но нельзя сказать, что дух потерялся — он остался, просто переоделся в кимоно, которое ему не очень-то идёт, он в нём чувствует себя скованно, поэтому и нет полёта 🙂
Думаю, Вите понравился результат «дружбы народов»
Спасибо большое за переводы. Жаль нашел позновато. Использовал для перевода песни «Постой, не уходи». Кому интересно — гляньте что получилось. https://www.youtube.com/watch?v=verByTBRQIE